A ideia de um tradutor universal - um dispositivo capaz de traduzir várias línguas sem dificuldades - tem sido um dos temas recorrentes na ficção científica. A tecnologia ainda não chegou a esse ponto, mas a Google deu esta semana um passo importante nesse sentido, com a actualização da aplicação Google Translate. A primeira parte da actualização, lançada na passada quarta-feira, é uma ferramenta de voz que torna mais fácil ter algo parecido com uma conversa normal com uma pessoa que fale uma língua diferente, utilizando um smartphone como intérprete. A segunda é um tradutor visual que permite aos utilizadores fotografar ou simplesmente apontar o telemóvel para um texto e este é automaticamente traduzido.

Começando pelos controlos de voz, já há alguns anos que o Google Translate tinha esta ferramenta, que aparece agora melhorada. Na nova versão, a app é capaz de perceber quem está a falar a partir da língua que é utilizada. Imagine que quer pedir uma pizza em espanhol. Utilizando a aplicação, pode entrar no restaurante e falar para o telemóvel em português. Imediatamente, uma voz robótica repete o seu pedido na língua do país vizinho. Se o empregado lhe pergunta, em espanhol, se quer extra queijo, por exemplo, o telefone também faz a tradução. Responda "sim" ou "não" e lá sai a resposta, novamente em castelhano.

A aplicação ainda não é tão natural como a ficção científica. Em testes, provou resultar melhor em frases curtas, sem jargões, e requer algumas pausas entre traduções.

Os melhores vídeos do dia

Mas é, certamente, mais um passo para eliminar as barreiras linguísticas. Afinal de contas, até um intérprete pessoal precisa de alguns segundos para fazer a tradução.

A segunda ferramenta é um tradutor visual. Os utilizadores podem apontar a câmara do smartphone a um sinal, cartaz, quadro ou qualquer outro texto, como se estivessem a tirar uma fotografia, e recebem instantaneamente a tradução no ecrã. Voltemos ao exemplo da pizza: basta apontar o telemóvel para o menu, que a tradução dos pratos aparece imediatamente no visor.

Se esta ideia lhe soa familiar, é porque já existia uma aplicação semelhante: o Word Lens, desenvolvido pela Quest Visual. A Google comprou a empresa em Maio, com a intenção de utilizar a tecnologia no seu tradutor, o que finalmente aconteceu. A empresa norte-americana aposta na Inovação nas tecnologias da tradução, mas não é a única. O Skype, serviço de videochamadas da Microsoft, anunciou recentemente uma nova ferramenta que traduz simultaneamente chamadas entre falantes de inglês e espanhol.

Desde 2001 que a Google faz traduções. Actualmente, trabalha com 90 línguas. A app tem mais de 500 milhões de utilizadores mensais. Barack Turovsky, responsável pelo Google Tradutor, diz que a aplicação realiza cerca de mil milhões de traduções por dia e que cerca de 95 por cento das pessoas que utilizam os serviços de tradução do Google - seja em telemóveis ou em computadores - vivem fora dos Estados Unidos.

Tecnologicamente falando, o Google Tradutor funciona de forma semelhante ao motor de busca. Primeiro, usa um software para pesquisar a web, à procura de documentos que tenham sido traduzidos para diferentes línguas; depois, faz uma análise estatística de possíveis traduções. Por exemplo, se o computador vê que a palavra "perro" em espanhol foi traduzida para cão em português milhões de vezes, e em contextos diferentes, ele entende que "perro", muito provavelmente, quer dizer cão e, no processo, "aprende" a palavra.